|
Page 2 of 2
Suffolk, VA to say suffolk, virgina isn't saying much you need a gigantic magnifying glass like in the asterix comic instead of romans behind the village husbands at the wheel kids with their schoolbags wives waving under the 8 o'clock sun but even greater magnification is needed a thicker lens to see what lurks behind the blinds: brown stains on an off-white face tears kept on the nightstand bags packed 620 dollars under the floorboards a copy of the car keys a map of america black lace lingerie for rainy days . . . nothing escapes this sun poisoned by the lens: light and heat over this point on the map this pathetic point on the map which will bust into flames if the poem doesn't close with this line March 1999
Translated by Chris Michalski
Pablo García Casado was born in Córdoba on May 13th 1972. His books of poems include Las afueras ('The Suburbs'; 1997), which was awarded the Premio Ojo Crítico de RNE and made a finalist for the National Poetry Prize for that year, and El mapa de América ('Map of America'; 2001). His work has been included in various anthologies of contemporary Spanish poetry such as La generación del 99 and Feroces, as well as 25 poetas jóvenes españoles, recently published by Ediciones Hiperión. His work's durability is guaranteed by its attunement to universal feelings and interrogations, demonstrated by the interest it has aroused with such translators as Joaquim Manuel Magalhães (for Portuguese) and Chris Michalski, who showcased it in Circumference, the New York magazine that specializes in translating poetry. Pablo García Casado and Salvador Gutiérrez Solis, have joined forces to create an online selection of their work. Their joint site is at www.casadosolis.com. Aside from their talent, they have, at least, three things in common: they belong to the 'new generation' both were very small boys when the life and regime of the old 'Caudillo' came to an end; they are both journalists, writing for a sizeable group well imbedded in Andalucian life; their work is authentically and sincerely demonstrative of their time and place. As such, they are able to sidestep the pitfalls of post-revolutionary writing faced by the previous generation, and examine the world from a liberated, wholly modern perspective.
Chris Michalski was born in New York State in 1976. His poetry and translations from Spanish and German into English have been published in journals and anthologies in North America and worldwide. His most recent work includes English versions of work by the contemporary Spanish writers Álvaro García and Pablo García Casado as well as by the German authors Silke Scheuermann and Harald Hartung. He now lives in Heidelberg, Germany.
<< Start < Prev 1 2 Next > End >> |